.

.

viernes, 20 de junio de 2014

Coli-flor


Paso 1. Enchufen la musiquilla.
Paso 2. ¡Lean, señoras y señores!
.
.
.

.
.
.

.
.
.
Escena de Moonrise Kingdom.

Un momento, quiero llamar SU atención. Por ello levanto el dedo tímidamente como muestra de mi firmeza y mi rotunda aversión por los hechos acontecidos.
Púberes treintañeros, con cierta (pero no suficiente) concentración vo-lu-mé-tri-ca de alcohol etílico en sangre, que no saben qué decir. Observemos qué sucede: ella mira hacia arriba, con una sonrisa, directamente a sus ojos. Él no sabe qué hacer, así que mira hacia sus pies mientras juguetea con ellos. Coloca sus pies alineados, uno delante de otro. Suponemos que ha entrado en juego, tras un extenso periodo de letargo, el estado subyacente de la concupiscencia más aterradora, hermosa y a la vez, cutre de todas. La hembra, al observar la acción, de espaldas, se aleja unos metros y dice así:
-"Chou"* (a la vez que alinea sus pies también)
-Fleur -responde él, a la vez que adelanta un paso sobre su posición-
Como bien pueden contemplar, las risas del momento pasan a una única mirada seria, seguida por una carcajada momentánea, para eclosionar en una mirada que, lejos de la intencionalidad de un púber, muestra cierta libidinosidad. 
-Chou -una vez más-
-Fleur. -... y así-
-Chou...
-Fleur. -Ahora la distancia es breve, como el tiempo-.
-Chou... ¡gané!, ¡comienzo a elegir equipo!, -Dice con cierto tono infantil-.

Ante tan breve distancia, la sangre recorre sus cuerpos hacia los respectivos centros de gravedad aproximadamente. Él ya no puede soportarlo más y espontáneamente, de un impulso, coloca sus manos sobre sus mejillas para poder garantizar el beso que le lleve a la cama de ella esta misma noche, en este mismo instante.
¡Pero qué pavos que sois, señor!

Paso 3. Disfruten de la vida mientras puedan.


THE END

A bailar,... bailar... yeah!, yeah! señores.

*Chou-fleur es la versión francesa, equivalente al "monto-cabe" (si mal no recuerdo) que hacíamos de pequeños para ser el primero/a en elegir equipo. 
* Acabo de recapacitar al respecto: el castellano debería hacer diferencia, al igual que en inglés, entre el su de ella y el su de él.  Crea confusión en mis relatos.